Sefanja 2:15

SVDit is die stad, die opspringt van vreugde, die zeker woont, die in haar hart zegt: Ik ben het, en buiten mij is geen meer; hoe is zij geworden tot woestheid, een rustplaats van het gedierte! Een ieder, die daardoor trekt, zal ze aanfluiten, hij zal zijn hand bewegen.
WLCזֹ֞א֠ת הָעִ֤יר הָעַלִּיזָה֙ הַיֹּושֶׁ֣בֶת לָבֶ֔טַח הָאֹֽמְרָה֙ בִּלְבָבָ֔הּ אֲנִ֖י וְאַפְסִ֣י עֹ֑וד אֵ֣יךְ ׀ הָיְתָ֣ה לְשַׁמָּ֗ה מַרְבֵּץ֙ לַֽחַיָּ֔ה כֹּ֚ל עֹובֵ֣ר עָלֶ֔יהָ יִשְׁרֹ֖ק יָנִ֥יעַ יָדֹֽו׃ ס
Trans.zō’ṯ hā‘îr hā‘allîzâ hayywōšeḇeṯ lāḇeṭaḥ hā’ōmərâ biləḇāḇāh ’ănî wə’afəsî ‘wōḏ ’êḵə| hāyəṯâ ləšammâ marəbēṣ laḥayyâ kōl ‘wōḇēr ‘āleyhā yišərōq yānî‘a yāḏwō:

Algemeen

Zie ook: Hand (lichaamsdeel), Hart (lichaamsdeel)

Aantekeningen

Dit is die stad, die opspringt van vreugde, die zeker woont, die in haar hart zegt: Ik ben het, en buiten mij is geen meer; hoe is zij geworden tot woestheid, een rustplaats van het gedierte! Een ieder, die daardoor trekt, zal ze aanfluiten, hij zal zijn hand bewegen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

זֹ֠את

Dit

הָ

-

עִ֤יר

is die stad

הָ

-

עַלִּיזָה֙

die opspringt van vreugde

הַ

-

יּוֹשֶׁ֣בֶת

woont

לָ

-

בֶ֔טַח

die zeker

הָ

-

אֹֽמְרָה֙

zegt

בִּ

-

לְבָבָ֔הּ

die in haar hart

אֲנִ֖י

Ik

וְ

-

אַפְסִ֣י

ben het, en buiten mij is geen

ע֑וֹד

meer

אֵ֣יךְ׀

hoe

הָיְתָ֣ה

is zij geworden

לְ

-

שַׁמָּ֗ה

tot woestheid

מַרְבֵּץ֙

een rustplaats

לַֽ

-

חַיָּ֔ה

van het gedierte

כֹּ֚ל

Een ieder

עוֹבֵ֣ר

trekt

עָלֶ֔יהָ

die daardoor

יִשְׁרֹ֖ק

zal ze aanfluiten

יָנִ֥יעַ

bewegen

יָדֽוֹ

hij zal zijn hand


Dit is die stad, die opspringt van vreugde, die zeker woont, die in haar hart zegt: Ik ben het, en buiten mij is geen meer; hoe is zij geworden tot woestheid, een rustplaats van het gedierte! Een ieder, die daardoor trekt, zal ze aanfluiten, hij zal zijn hand bewegen.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!